Herzlich Willkommen!

Herzlich Willkommen bei Bürgin Übersetzungen!

Seit 2018 sind wir für zahlreiche Firmen und Übersetzungsagenturen ein treuer Begleiter im Bereich der Übersetzung, sei es als einfacher Übersetzer oder gar als Projektmanager. Auch im privaten Bereich unterstützen wir seit 2023 eine Vielzahl von Personen mit der Übersetzung von offiziellen Dokumenten. Vielleicht auch demnächst für Sie?!

Unsere Themen befinden sich in den Bereichen „Technik“ und „Wissenschaft“. Diese können wir dank einem weltweiten Netzwerk an Übersetzer-Teams in fast alle Sprachen anbieten. Auch beglaubigte Übersetzungen bieten wir an, doch dies nur in einigen Sprachen.

Selbst bin ich für folgende Sprachrichtungen zuständig:

🇩🇪 🇫🇷 Deutsch Französisch

Technik
Wissenschaft
Beglaubigte Übersetzung

🇬🇧 🇫🇷 Englisch Französisch
🇬🇧 🇩🇪 Englisch Deutsch

Technik
Wissenschaft

Gerne können Sie uns Ihr Anliegen mitteilen und wir erstellen Ihnen
zeitnah ein unverbindliches Angebot.

Über mich

Präzise Fachübersetzungen mit sprachlicher Expertise und tiefgehendem Fachwissen.

Mit langjähriger Erfahrung und spezialisiertem Know-how setze ich Inhalte gezielt und professionell ab – von technischen Dokumentationen über wissenschaftliche Texte bis hin zu beglaubigten Übersetzungen

Sprachen & Sprachkompetenz

🇩🇪 🇫🇷 Deutsch Französisch
🇬🇧 🇫🇷 Englisch Französisch
🇬🇧 🇩🇪 Englisch Deutsch

Bilinguale Erziehung (DE/FR)
Ausbildung & Studium auf Französisch

Ausbildung & Diplome

Staatliche Teilprüfung als Übersetzerin | Französisch
Regierungspräsidium Karlsruhe, Deutschland (05.2023)

Master | Technische & wissenschaftliche Übersetzung
Université de Haute-Alsace, Mulhouse, Frankreich (09.2012 – 09.2014)

Bachelor | Fremdsprachen (Schwerpunkt: technische & wissenschaftliche Übersetzung)
Université de Haute-Alsace, Mulhouse, Frankreich (09.2009 – 05.2012)
1 Jahr Auslandsaufenthalt an der University of Ulster, Coleraine, Nordirland

Wissenschaftliches Abitur (Schwerpunkt: Ingenieurwissenschaften)
Lycée Jean Mermoz, Saint-Louis, Frankreich (09.2005 – 06.2009)
Zusätzlich: ZMP (Zentrale Mittelstufenprüfung) des Goethe-Instituts

Berufserfahrung

Seit 10.2023
Öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der
französischen Sprache des Landes Baden-Württemberg

Seit 06.2018
Freiberufliche Übersetzerin in Vollzeit

10.2014 – 05.2018
Übersetzerin, Projektmanagerin Übersetzung & Technische Redaktion

01.2014 – 06.2014
Praktikum als Übersetzerin
Sharp Manufacturing France, Soultz, Frankreich

06.2010 – 12.2014
Übersetzerin und Dolmetscherin in Teilzeit

Technische und Wissenschaftliche Übersetzungen

Technische oder wissenschaftliche Übersetzung durch einen Fachübersetzer

Professionelle und konsistente Übersetzungen für technische oder wissenschaftliche Dokumente

Benötigen Sie eine technische oder eine wissenschaftliche Übersetzung für Ihre Produkte, zur internationalen Vermarktung oder intern, für Ihre Filialen oder Labore in anderen Ländern? Als technische und wissenschaftliche Übersetzerin für Englisch, Deutsch und Französisch und einem weltweiten Netzwerk an weiteren Fachübersetzer-Teams in fast allen Sprachen fertigen wir fachliche Übersetzungen an, für eine Vielzahl von Ländern.

Als professionelle Übersetzer mit langjähriger Erfahrung garantieren ich und mein Team Ihnen präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen. Unser Fokus liegt auf Genauigkeit und der Einhaltung von Fachbegriffen. Ob für die Vermarktung eines Produktes, für internationale Unternehmen oder zu internen Zwecken – wir stehen Ihnen mit unserem Fachwissen zur Seite.

Technische oder wissenschaftliche Übersetzungen sind erforderlich für technische oder wissenschaftliche Dokumente wie:

Technische Dokumentationen
Bedienungsanleitungen, Wartungsvorschriften, technische Beschreibungen
Handbücher, Qualitätshandbücher
Berichte, Untersuchungsberichte, Expertenberichte
Spezifikationen, Projektunterlagen
Kataloge, Prospekte, Broschüren
Präsentationen, Werbetexte, Webseiten, Ausschreibungsunterlagen
Verpackungsaufdrucke, Preislisten
Usw.


Qualitätsbewusstsein:

Ich habe meinen Master in der „Technischen und wissenschaftlichen Übersetzung“ in Frankreich absolviert. Zudem verfüge ich über mehr als 10 Jahren Berufserfahrung in diesen Branchen. Auch die Übersetzer-Teams, mit denen ich schon seit Jahren zusammen arbeite, verfügen über solche hochqualifizierten Eigenschaften.


Schnelle Bearbeitung:

Ihre Übersetzung wird termingerecht angefertigt und digital übermittelt.


Rechtssicherheit:

Jede Übersetzung wird durch ein zweiköpfiges Team (Übersetzer und Lektor) von muttersprachlichen Fachübersetzern gefertigt.


Vertraulichkeit:

Ihre Daten und Dokumente werden mit höchster Sorgfalt und Diskretion behandelt. Ebenso werden Sie von einem einzigen Ansprechpartner betreut, somit müssen Sie Ihr Anliegen nicht mit weiteren Personen teilen.


Transparente Preise:

Keine versteckten Kosten – Sie erhalten ein klares und unverbindliches Angebot im Voraus.

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer

Professionelle und anerkannte Übersetzungen für offizielle Dokumente

Benötigen Sie eine beglaubigte Übersetzung für Behörden, Universitäten oder andere offizielle Stellen? Als vereidigte Übersetzerin für Französisch und einem kleinen Netzwerk an weiteren vereidigten Übersetzer in anderen Sprachen fertigen wir rechtskräftige Übersetzungen an, die deutschlandweit anerkannt sind.

Als professionelle Übersetzer mit langjähriger Erfahrung garantieren ich und mein Team Ihnen präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen. Unser Fokus liegt auf Genauigkeit und der Einhaltung der formellen Anforderungen, die für offizielle Dokumente gelten. Ob für Anträge bei deutschen Behörden, für internationale Unternehmen oder persönliche Zwecke – wir stehen Ihnen mit unserem Fachwissen zur Seite.

Beglaubigte Übersetzungen sind erforderlich für offizielle Dokumente wie:

Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden
Schul- und Universitätszeugnisse
Gerichtsbeschlüsse und Verträge
Aufenthalts- und Meldebescheinigungen
Führerscheine und andere behördliche Dokumente
Arbeitszeugnisse und Empfehlungsschreiben
Handelsregisterauszüge und notarielle Urkunden
Medizinische Berichte und Gutachten
Usw.


Von Gerichten anerkannt:

Ich bin als vereidigte Übersetzerin für die französische Sprache in Deutschland registriert, sowie auch mein Team.


Schnelle Bearbeitung:

Ihre Übersetzung wird termingerecht angefertigt und per Post oder digital übermittelt.


Rechtssicherheit:

Jede beglaubigte Übersetzung enthält die Unterschrift des Übersetzers und den amtlichen Stempel, sodass sie offiziell anerkannt ist.


Vertraulichkeit:

Ihre Daten und Dokumente werden mit höchster Sorgfalt und Diskretion behandelt. Ebenso werden Sie von einem einzigen Ansprechpartner betreut, somit müssen Sie Ihr Anliegen nicht mit weiteren Personen teilen.

Ablauf einer Übersetzung

  • Dokument senden

    Für technische oder wissenschaftliche Übersetzungen laden Sie Ihr Dokument bitte hoch, vorzugsweise in einem editierbaren Format wie Word, Excel oder einer vergleichbaren Datei.

    Für beglaubigte Übersetzungen reichen Sie Ihr Dokument als hochwertigen Scan oder gut lesbares Foto ein.

  • Angebot erhalten

    Sie erhalten ein unverbindliches Angebot mit einer transparenten Kostenaufstellung sowie einer voraussichtlichen Bearbeitungszeit.

  • Übersetzung

    Technische oder wissenschaftliche Übersetzungen werden von einem spezialisierten Übersetzer-Team angefertigt. Dabei wird besonderer Wert auf fachliche Präzision, terminologische Konsistenz und die Einhaltung branchenspezifischer Standards gelegt, um eine qualitativ hochwertige und verständliche Übersetzung sicherzustellen.

    Beglaubigte Übersetzungen werden professionell erstellt und anschließend mit Stempel sowie Unterschrift offiziell beglaubigt.

  • Lieferung

    Bei technischen oder wissenschaftlichen Übersetzungen erhalten Sie die fertige Übersetzung bequem per E-Mail.

    Beglaubigte Übersetzungen werden je nach Anforderung entweder per Post im Original und/oder als digitale Kopie bereitgestellt.

Die Bearbeitungszeit hängt vom Umfang und der Komplexität des Dokuments ab. In den meisten Fällen kann eine Übersetzung innerhalb von 4 bis 5 Werktagen erstellt und geliefert werden.

Sollten Sie eine Express- oder Eil-Übersetzung benötigen, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.

Die Kosten für eine Übersetzung variieren je nach Umfang und Art des Dokuments. Anhand eines unverbindlichen Angebots haben Sie eine detaillierte Auflistung der Kosten.

Software

Verwendete Software

Als Übersetzer muss man stets auf dem neuesten Stand der Technik bleiben. Neben den Standardprogrammen von Microsoft Office, wie Word und Excel, kommen daher spezialisierte Übersetzer-Tools zum Einsatz.

Diese sogenannten CAT-Tools (Computer Assisted Translation, also computerunterstützte Übersetzung) optimieren den Übersetzungsprozess und sorgen für Konsistenz. Hauptsächlich werden SDL Trados und SDL MultiTerm verwendet, die sich in der Branche bewährt haben.

Auch Adobe Acrobat ist ein unverzichtbares Werkzeug und Bestandteil der Adobe Creative Cloud, die zudem Programme wie InDesign und Photoshop umfasst. Falls Sie mit FrameMaker arbeiten, stellt das ebenfalls kein Problem dar – Ihre Dokumente können problemlos verarbeitet werden.

Ein kurzer Blick auf die CAT-Tools

Hierbei handelt es sich um eine Software, die – wie der Name CAT-Tool (Computer Assisted Translation) schon sagt – den Übersetzer unterstützt. Das zu übersetzende Dokument wird eingelesen und dem Übersetzer in Form einer Tabelle angezeigt.

Nach und nach speichert der Übersetzer seine Übersetzung in eine Translation Memory (TM), die als separate Datei abgelegt wird. Identische Sätze werden dabei automatisch übernommen. Für jeden Kunden und jede Sprache gibt es eine eigene Translation Memory, die ausschließlich die Übersetzungen dieses Kunden in der entsprechenden Sprache enthält. Bei späteren Übersetzungsaufträgen kann der Übersetzer auf diese gespeicherten Inhalte zurückgreifen, was für eine höhere Konsistenz sorgt.

Auch für den Lektor ist dies von Vorteil, da er so den Verlauf seiner Korrekturen im Blick behalten kann.


Ihr Vorteil als Kunde:

Im technischen und wissenschaftlichen Bereich profitieren Sie besonders von Translation Memories. Durch regelmäßige Übersetzungsaufträge wächst die TM, sodass bereits übersetzte Passagen – die in späteren Projekten wiederkehren – nicht erneut übersetzt werden müssen. Stattdessen überprüft der Lektor diese Passagen lediglich auf aktuelle Rechtschreibung und stilistische Anpassungen.

Das spart Zeit und Kosten, da der Preis auf Basis einer Trados-Analyse kalkuliert wird.

Wie bereits erwähnt, ist uns die Einhaltung von Fachbegriffen ein großes Anliegen. Deshalb erstellen wir eine zusätzliche Datei, in der die wichtigsten Begriffe des Textes in einer MultiTerm-Datenbank gespeichert werden. Das Ergebnis ist ein Glossar, das bei jeder neuen Übersetzung in Trados eingebunden werden kann.


Ihr Vorteil als Kunde:

Durch die gespeicherten Begriffe bleibt Ihr Dokument von Anfang bis Ende konsistent. Die Datenbank zeigt dem Übersetzer während der Arbeit die festgelegten Begriffe an, sodass sprachliche Einheitlichkeit gewährleistet ist. Das sorgt nicht nur für eine höhere Qualität, sondern auch dafür, dass Sie bei Ihren Kunden professionell auftreten.

Kundenfeedback

Ein paar Feedbacks von Vielen seitens der Endkunden

Mir hat die Arbeit des Übersetzers übrigens sehr gut gefallen!

Ich bin mit der Anleitung jetzt durch, und es sieht alles super aus. Kompliment an den Übersetzer.

Französisch habe ich auch geprüft und habe keine Fehler gefunden. Außer ein paar Layout-Korrekturen habe ich an der Datei nichts verändert, doch dies ist ja auch nicht Sache des Übersetzers gewesen.

Ein dickes Lob an den Übersetzer. Sehr aufmerksam.

Ich habe auch bei Bürgin Übersetzungen meine Heiratsurkunde übersetzen lassen und muss ich sagen das war super schnell und Preis war auch perfekt. Alles top!

Ein paar Feedbacks von Vielen seitens der Übersetzungsagenturen

Französisch ist tatsächlich die einzige Sprache, mit der wir uns immer schwer getan haben. Seit Sie nun die Übersetzungen im technischen Bereich für uns übernommen haben, haben wir endlich Ruhe bei der Qualität reinbekommen. Vielen Dank hierfür.

Auch bei dieser schweren Übersetzung ein tolles Ergebnis.

Hauptsache das Ergebnis trägt das gewohnte Bürgin-Qualitätssiegel.

Vielen Dank für Ihren Rundum-Sorglos-Service, alles perfekt so!

Freue mich immer wieder über die gute Zusammenarbeit.

Kontakt

Lassen Sie uns gemeinsam Ihre Inhalte erfolgreich übersetzen!

Für Anfragen oder weitere Informationen stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung. Sie erreichen uns telefonisch unter 00 49 (0) 7635 3129 510 oder per E-Mail unter info@buergin-uebersetzungen.com.

Wir freuen uns darauf, Sie und Ihr Projekt kennenzulernen und mit einer präzisen, fachgerechten sowie professionellen Übersetzung zu unterstützen.

Anschrift

Bürgin Übersetzungen

Inhaberin: Désirée Bürgin
Altinger Straße 63/1
79418 Schliengen

Kontaktzeiten

Telefon:

Montag – Freitag: 9:00 – 17:00 Uhr
Samstag – Sonntag: geschlossen

E-Mail:

Durchgehend erreichbar

Vor-Ort-Termine:

nach Terminvereinbarung

Dieses Kontaktformular ist momentan deaktiviert, da Sie den Google reCAPTCHA-Service noch nicht akzeptiert haben. Dieser ist für die Validierung des Sendevorgangs jedoch notwendig